Translation of "should take account" in Italian


How to use "should take account" in sentences:

That decision should take account of the level of effective participation in the Agency’s activities.
Detta decisione tiene conto del grado di partecipazione effettiva alle attività dell'Agenzia.
The EESC considers that the regulation should take account of and be considered in the context of the Stability Pact derogations provided for Member States affected by natural or other disasters.
Il CESE ritiene che debba essere integrato anche con le deroghe al Patto di stabilità previste per i paesi membri colpiti da calamità naturali e non.
Union measures to improve passengers’ rights in the bus and coach transport sector should take account of the specific characteristics of this sector, which consists largely of small- and medium-sized undertakings.
Le misure dell’Unione volte a migliorare i diritti dei passeggeri nel settore del trasporto con autobus dovrebbero tener conto delle caratteristiche specifiche di tale settore, che è costituito essenzialmente da piccole e medie imprese.
Regional cooperation should take account of other regional initiatives, such as the Baku Initiative in the transport and energy fields.
La cooperazione regionale dovrebbe anche tener conto di altre iniziative regionali come l'iniziativa di Baku [EN] per i trasporti e l'energia;
The application of the resulting percentage of reduction should take account of the fact that cross-compliance obligations are individual and should respect the principle of proportionality.
L’applicazione della percentuale di riduzione risultante dovrebbe tener conto del fatto che gli obblighi di condizionalità sono individuali e dovrebbe rispettare il principio di proporzionalità.
In particular the specific requirements should take account of particular types of pressure equipment.
I requisiti specifici, in particolare, dovrebbero tenere conto di particolari tipi di attrezzature a pressione.
Therefore, in processing or installation, we should take account of the characteristics of the material itself and avoid unnecessary troubles at later stage.
Pertanto, durante l'elaborazione o l'installazione, dovremmo tenere conto delle caratteristiche del materiale stesso ed evitare problemi inutili in una fase successiva.
The adjustments of the amounts of that insurance should take account adjustments made in the framework of European Parliament and Council Directive 2002/.../EC of...2002 on insurance Mediation [48].
Occorre che gli adeguamenti degli importi di tale assicurazione si basino su quelli effettuati nel quadro della direttiva 2002/92/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 dicembre 2002, sull'intermediazione assicurativa(11).
In particular, the additional requirements should take account of existing or potential hazards.
I requisiti aggiuntivi, in particolare, dovrebbero tener conto di pericoli effettivi o potenziali.
In addition, when authorising the use of the 700 MHz frequency band, Member States should take account of the opportunity to ensure that mobile virtual network operators are able to increase their geographical coverage.
Inoltre, al momento di autorizzare l'uso della banda di frequenza dei 700 MHz, gli Stati membri dovrebbero tenere in considerazione l'opportunità di garantire che gli operatori virtuali di rete mobile possano estendere la loro copertura geografica.
In so doing, he should take account in particular of the provisions adopted by the Member States to deal with similar cases.
Al riguardo, egli tiene conto in particolare delle disposizioni adottate dagli Stati membri per casi simili.
Academic staff entrance, progression and promotion decisions should take account of an assessment of teaching competence alongside other factors.
Le decisioni in materia di assunzione, progressione della carriera e promozione del personale accademico dovrebbero tener conto della valutazione delle competenze didattiche oltre che di altri fattori.
If the person submits an appeal to the administrative court, he/she should take account of state fees.
Se l’interessato presenta un ricorso presso il tribunale amministrativo, egli dovrebbe tener conto di diritti statali.
Whereas the planned rules should take account of existing Community legislation on wines and spirit drinks, which provide for a higher level of protection;
considerando che è opportuno che la normativa proposta possa essere applicata nel rispetto della legislazione comunitaria vigente relativa ai vini e alle bevande spiritose la quale mira a stabilire un grado di protezione più elevato;
You should take account of the processes associated with REACH and of legislation on biocides and pesticides, if applicable, when planning CLP procedures.
Nel programmare le procedure CLP si dovrà tener conto delle procedure associate al regolamento REACHed eventualmente alla legislazione sui biocidi e sui pesticidi. Sostanze chimiche pericolose
This instrument should take account of the diverse nature of the problems and target groups in the individual Member State, including aspects relating to the various forms of migration.
Questo nuovo strumento dovrebbe tener conto del fatto che i problemi da affrontare e i gruppi destinatari differiscono da uno Stato membro all’altro, così come diversi sono gli aspetti relativi alle varie forme di migrazione.
Member States should take account of this when developing prevention measures and should promote greater access to recycling for such packaging.
Gli Stati membri dovrebbero tenere conto di tale aspetto nell'elaborazione delle misure di prevenzione e promuovere un maggiore accesso al riciclaggio per tali imballaggi.
To prevent any loss of the new impetus imparted by the White Paper, the Commission feels that the Council should take account of the following aspects:
Per evitare una smobilitazione dopo il nuovo slancio determinato dal libro bianco, la Commissione ritiene che il Consiglio debba tener conto dei seguenti aspetti:
Tariffs should take account of the avoided costs, as compared to the standard service covering the complete range of features offered for the clearance, sorting, transport and distribution of individual postal items.
Le tariffe dovrebbero tener conto dei costi evitati rispetto ad un servizio ordinario che copre la gamma completa dei servizi offerti per la raccolta, lo smistamento, il trasporto e la distribuzione dei singoli invii.
It is important that the APRC should take account of all drawdowns under the credit agreement, whether paid directly to the consumer or to a third party on the consumer’s behalf.
È importante che il TAEG tenga conto di tutti i prelievi derivanti dal contratto, siano essi pagati direttamente al consumatore o a un terzo per conto del consumatore.
The charging and capacity-allocation schemes should take account of the effects of increasing saturation of infrastructure capacity and, ultimately, the scarcity of capacity.
I sistemi di imposizione dei canoni di utilizzo e di assegnazione della capacità di infrastruttura dovrebbero tener conto della crescente saturazione e, quindi, della possibile scarsità di capacità.
Moreover, the choice of breeds should take account of their capacity to adapt to local conditions.
Inoltre la scelta delle razze dovrebbe tenere conto della loro capacità di adattamento alle condizioni locali.
References contained in Regulation (EC) No 1466/97 should take account of the new Article numbering of the TFEU.
È opportuno che i riferimenti contenuti nel regolamento (CE) n. 1466/97 tengano conto della nuova numerazione degli articoli del TFUE.
The assessment of applicability of an ex ante conditionality should take account of the principle of proportionality having regard to the level of support allocated, where appropriate.
La valutazione dell'applicabilità di una condizionalità ex ante dovrebbe tenere conto del principio di proporzionalità con riguardo al livello del sostegno assegnato, se del caso.
I also believe that it is vital to adopt a long-term policy on buildings, which should take account of building maintenance costs.
Ritengo infine che sia essenziale adottare una politica a lungo termine per quanto concerne le sedi, che dovrebbe tenere presenti i costi di manutenzione degli edifici.
The strategic guidelines should take account of the role of cohesion policy in delivering other Community policies consistent with the renewed Lisbon agenda.
Gli orientamenti strategici dovrebbero tener conto del ruolo della politica di coesione nella realizzazione di altre politiche comunitarie coerenti con l’agenda di Lisbona rinnovata.
4.8 In setting the security level, Contracting Governments should take account of general and specific threat information.
4.8 Nel definire il livello di sicurezza i Governi Contraenti devono tener conto delle informazioni sulle minacce generali e specifiche.
Where the machinery may be used by a consumer, that is to say, a non-professional operator, the manufacturer should take account of this in the design and construction.
Qualora la macchina possa essere utilizzata dai consumatori, cioè da operatori non professionisti, il fabbricante ne dovrebbe tenere conto nella progettazione e nella costruzione.
The assessment of the situation should take account of the specific circumstances of each case as well as of the specificities and practices of the different content sectors.
Nel valutare la situazione si dovrebbe tener conto delle circostanze specifiche di ciascun caso, nonché delle specificità e delle prassi dei diversi settori di contenuti.
Its assessment should take account the principle laid down in Articles 246 and 247 of the Code of Civil Procedure according to which documentary evidence is superior to the testimony of witnesses or parties.
La sua valutazione dovrebbe tenere conto del principio di cui agli articoli 246 e 247 del codice di procedura civile in base al quale alle prove documentali è riconosciuta una maggiore efficacia rispetto alla testimonianza di testimoni o parti.
1.6735091209412s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?